بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَالسَّمَٓاءِ وَالطَّارِقِۙ ﴿١

OKUNUŞU

vessemâi veṭṭâriḳ.

ALİ BULAÇ

Göğe ve Tarık'a andolsun,

DİYANET İŞLERİ

Göğe ve târıka andolsun.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Kasem olsun o Semâya ve Târıka

HASAN BASRİ ÇANTAY

Andolsun o göğe ve Taarıka.

وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا الطَّارِقُۙ ﴿٢

OKUNUŞU

vemâ edrâke me-ṭṭâriḳ.

ALİ BULAÇ

Tarık'ın ne olduğunu sana bildiren nedir?

DİYANET İŞLERİ

Târıkın ne olduğunu sen ne bileceksin?

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bildin mi Târık ne?

HASAN BASRİ ÇANTAY

«Taarık» ın ne olduğunu sana hangi şey bildirdi?

اَلنَّجْمُ الثَّاقِبُۙ ﴿٣

OKUNUŞU

ennecmü-ŝŝâḳib.

ALİ BULAÇ

(Karanlığı) Delen yıldızdır.

DİYANET İŞLERİ

O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O necm-i sâkıb

HASAN BASRİ ÇANTAY

(O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.

اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۜ ﴿٤

OKUNUŞU

in küllü nefsil lemmâ `aleyhâ ḥâfiż.

ALİ BULAÇ

Üzerinde gözetleyici-koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.

DİYANET İŞLERİ

Hiçbir kimse yoktur ki, üzerinde koruyucu bulunmasın.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bir nefis yoktur ki illâ üzerinde bir hâfız olmasın

HASAN BASRİ ÇANTAY

Hiçbir nefs haaric değildir, ille onun üzerinde bir gözeten vardır.

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَۜ ﴿٥

OKUNUŞU

felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ.

ALİ BULAÇ

İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

DİYANET İŞLERİ

Öyleyse insan neden yaratıldığına bir baksın.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Onun için insan düşünsün neden yaratıldı?

HASAN BASRİ ÇANTAY

Şimdi, insan hangi şeyden yaratıldı? (İbretle) baksın.

خُلِقَ مِنْ مَٓاءٍ دَافِقٍۙ ﴿٦

OKUNUŞU

ḫuliḳa mim mâin dâfiḳ.

ALİ BULAÇ

Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı.

DİYANET İŞLERİ

Fışkırıp çıkan bir sudan yaratıldı.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Bir atılgan sudan yaratıldı

HASAN BASRİ ÇANTAY

O, atılıb dökülen bir sudan yaratılmışdır,

يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَٓائِبِۜ ﴿٧

OKUNUŞU

yaḫrucü mim beyni-ṣṣulbi vetterâib.

ALİ BULAÇ

(Bu su,) Bel kemiği ile kaburgalar arasında(ki organlar)dan çıkar.

DİYANET İŞLERİ

Bu su, bel ile kaburga kemikleri arasından çıkar.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ki sulb ile sîneler arasından çıkar

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ki (erkeğin) arka kemiği ile (kadının) göğüs kemikleri arasından çıkıyor o.

اِنَّهُ عَلٰى رَجْعِه۪ لَقَادِرٌۜ ﴿٨

OKUNUŞU

innehû `alâ rac`ihî leḳâdir.

ALİ BULAÇ

Şüphesiz (Allah), onu yeniden-döndürmeye güç yetirendir.

DİYANET İŞLERİ

Şüphesiz Allah’ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Elbette o onu döndürmeğe kadirdir

HASAN BASRİ ÇANTAY

Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَٓائِرُۙ ﴿٩

OKUNUŞU

yevme tüble-sserâir.

ALİ BULAÇ

Sırların orta yere çıkarılacağı gün;

DİYANET İŞLERİ

Bütün sırların yoklanacağı günü hatırla!

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Yoklanacağı gün bütün serâir

HASAN BASRİ ÇANTAY

o günde ki (bütün) sırlar yoklanıb meydana çıkarılacakdır.

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍۜ ﴿١٠

OKUNUŞU

femâ lehû min ḳuvvetiv velâ nâṣir.

ALİ BULAÇ

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

DİYANET İŞLERİ

(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır

HASAN BASRİ ÇANTAY

Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.

AYARLAR