بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ ﴿١

OKUNUŞU

iẕâ veḳa`ati-lvâḳi`ah.

ALİ BULAÇ

Vakıa (kesin bir gerçek olan kıyamet) vuku bulduğu zaman,

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Kesin gerçekleşecek (olan Kıyamet) koptuğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse olmayacaktır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Koptumu o Vakia bir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Kıyamet kopduğu zaman,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌۢ ﴿٢

OKUNUŞU

leyse livaḳ`atihâ kâẕibeh.

ALİ BULAÇ

Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur.

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Kesin gerçekleşecek (olan Kıyamet) koptuğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse olmayacaktır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Olmaz vakasına yalan diyen dil.

HASAN BASRİ ÇANTAY

(hiçbir nefs) onun vukuunda (Allaha karşı artık) yalancı değildir.

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌۙ ﴿٣

OKUNUŞU

ḫâfiḍatür râfi`ah.

ALİ BULAÇ

O aşağılatıcı, yücelticidir.

DİYANET İŞLERİ

(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

İndirir bindirir.

HASAN BASRİ ÇANTAY

O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجاًّۙ ﴿٤

OKUNUŞU

iẕâ rucceti-l'arḍu raccâ.

ALİ BULAÇ

Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı,

DİYANET İŞLERİ

(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Yer bir sarsılış sarsıldığı.

HASAN BASRİ ÇANTAY

O zaman yer bir sarsıntı ile sarsılmışdır,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَساًّۙ ﴿٥

OKUNUŞU

vebüsseti-lcibâlü bessâ.

ALİ BULAÇ

Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı,

DİYANET İŞLERİ

(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Dağlar bir serpiliş serpildiği.

HASAN BASRİ ÇANTAY

dağlar didik didik parçalanmışdır,

فَكَانَتْ هَبَٓاءً مُنْبَثاًّۙ ﴿٦

OKUNUŞU

fekânet hebâem mümbeŝŝâ.

ALİ BULAÇ

Derken toz duman halinde dağılıp-savrulduğu,

DİYANET İŞLERİ

(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Hepsi dağılıp berhevâ bir hebâ olduğu.

HASAN BASRİ ÇANTAY

derken (hepsi de) dağılmış, toz haaline gelmişdir.

وَكُنْتُمْ اَزْوَاجاً ثَلٰثَةًۜ ﴿٧

OKUNUŞU

veküntüm ezvâcen ŝelâŝeh.

ALİ BULAÇ

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;

DİYANET İŞLERİ

(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Siz de üç sınıf olduğunuz zaman.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.

فَاَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ ﴿٨

OKUNUŞU

feaṣḥâbü-lmeymeneti mâ aṣḥâbü-lmeymeneh.

ALİ BULAÇ

İşte o "Ashab-ı Meymene", ne (kutludur o) "Ashab-ı Meymene".

DİYANET İŞLERİ

Ahiret mutluluğuna erenler var ya; ne mutlu kimselerdir!

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ki sağda "Ashabı meymene": Ne "Ashabı-meymene!".

HASAN BASRİ ÇANTAY

Sağcılar (a gelince:) O sağcılar ne (mutlu) durlar!

وَاَصْحَابُ الْمَشْـَٔمَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَشْـَٔمَةِۜ ﴿٩

OKUNUŞU

veaṣḥâbü-lmeş'emeti mâ aṣḥâbü-lmeş'emeh.

ALİ BULAÇ

"Ashab-ı Meş'eme" ne (mutsuz ve uğursuzdur o) "Ashab-ı Meş'eme".

DİYANET İŞLERİ

Kötülüğe batanlara gelince; ne mutsuz kimselerdir!

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Solda "Ashabı meş'eme": Ne "Ashabı -meş'eme!".

HASAN BASRİ ÇANTAY

Solcular (a gelince:) O solcular ne (bedbaht) dırlar!

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَۙ ﴿١٠

OKUNUŞU

vessâbiḳûne-ssâbiḳûn.

ALİ BULAÇ

Yarışıp öne geçenler de, öne geçmiş öncülerdir.

DİYANET İŞLERİ

(10-11) (İman ve amelde) öne geçenler ise (Ahirette de) öne geçenlerdir. İşte onlar (Allah’a) yaklaştırılmış kimselerdir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

İlerde sabikun, İşte o sabikun.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Hayır yarışlarında tâ öne geçib kazananlar (a gelince:) onlar (orada da) öncüdürler.

AYARLAR