بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذ۪ي خَلَقَۚ ﴿١

OKUNUŞU

iḳra' bismi rabbike-lleẕî ḫaleḳ.

ALİ BULAÇ

Yaratan Rabbin adıyla oku.

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Oku ismiyle o Rabbin’in ki yarattı.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Yaratan Rabbinin adiyle oku.

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍۚ ﴿٢

OKUNUŞU

ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ.

ALİ BULAÇ

O, insanı bir alak'tan yarattı.

DİYANET İŞLERİ

(1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

İnsanı bir alaktan yarattı.

HASAN BASRİ ÇANTAY

O, insanı bir kan pıhtısından yaratdı.

اِقْرَأْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ ﴿٣

OKUNUŞU

iḳra' verabbüke-l'ekram.

ALİ BULAÇ

Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir;

DİYANET İŞLERİ

Oku! Senin Rabbin en cömert olandır.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Oku, o keremine nihayet olmayan Rabbindır.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Oku. Rabbin nihayetsiz kerem saahibidir.

اَلَّذ۪ي عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ ﴿٤

OKUNUŞU

elleẕî `alleme bilḳalem.

ALİ BULAÇ

Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.

DİYANET İŞLERİ

(4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Kalem ile öreten de.

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ki O, kalemle (yazı yazmayı) öğretendir.

عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۜ ﴿٥

OKUNUŞU

`alleme-l'insâne mâ lem ya`lem.

ALİ BULAÇ

İnsana bilmediğini öğretti.

DİYANET İŞLERİ

(4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

O insana bilmediği şeyleri öğretti.

HASAN BASRİ ÇANTAY

İnsana bilmediğini O öğretdi.

AYARLAR