بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفاًۙ ﴿١

OKUNUŞU

velmürselâti `urfâ.

ALİ BULAÇ

Birbiri ardınca gönderilenlere andolsun;

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Kasem olsun o urf için gönderilenlere

HASAN BASRİ ÇANTAY

Andolsun (Allahın emirlerini haamilen) birbiri ardınca (yahud şer'-u akle uygun şeylerle ve iyiliklerle) gönderilib de,

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاًۙ ﴿٢

OKUNUŞU

fel`âṣifâti `aṣfâ.

ALİ BULAÇ

Derken kökünden koparıp savuranlara.

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Derken büküp devirenlere

HASAN BASRİ ÇANTAY

(o emirlere) sert (ve çâlâk) rüzgârlar gibi hemen (imtisâle) koşan,

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراًۙ ﴿٣

OKUNUŞU

vennâşirâti neşrâ.

ALİ BULAÇ

Yaydıkça yayanlara.

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve neşrederek yayanlara

HASAN BASRİ ÇANTAY

(şeriatın hükümlerini yer yüzünde) iyiden iyi yayan,

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاًۙ ﴿٤

OKUNUŞU

felfâriḳâti ferḳâ.

ALİ BULAÇ

Böylece ayırdıkça ayıranlara,

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Derken seçip ayıranlara

HASAN BASRİ ÇANTAY

bu suretle (hak ile baatılı) tam ma'nâsiyle ayırd etmiye vaasıta olan,

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراًۙ ﴿٥

OKUNUŞU

felmülḳiyâti ẕikrâ.

ALİ BULAÇ

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Sonra bir ögüt bırakanlara

HASAN BASRİ ÇANTAY

(5-6) kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,

عُذْراً اَوْ نُذْراًۙ ﴿٦

OKUNUŞU

`uẕran ev nüẕrâ.

ALİ BULAÇ

Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) veya uyarmak için.

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Gerek özr için olsun gerek inzar

HASAN BASRİ ÇANTAY

(5-6) kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,

اِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌۜ ﴿٧

OKUNUŞU

innemâ tû`adûne levâḳi`.

ALİ BULAÇ

Şüphesiz, size vaadedilen gerçekleşecektir.

DİYANET İŞLERİ

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Herhalde size va'dolunan muhakkak olacaktır

HASAN BASRİ ÇANTAY

Ki size va'd (ve tehdîd) edilegelen şeyler behemehal vaaki (olacak) dır,

فَاِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْۙ ﴿٨

OKUNUŞU

feiẕe-nnücûmü ṭumiset.

ALİ BULAÇ

Yıldızlar 'örtülüp (ışıkları) silindiği' zaman,

DİYANET İŞLERİ

Yıldızların ışığı söndürüldüğü zaman,

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Hani o yıldızlar silindiği vakıt

HASAN BASRİ ÇANTAY

yıldızlar (ın ışığı) söndürüldüğü zaman,

وَاِذَا السَّمَٓاءُ فُرِجَتْۙ ﴿٩

OKUNUŞU

veiẕe-ssemâü füricet.

ALİ BULAÇ

Gök yarıldığı zaman

DİYANET İŞLERİ

Gök yarıldığı zaman,

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve o Sema açıldığı vakıt

HASAN BASRİ ÇANTAY

gök (yüzü) yarıldığı zaman,

وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ ﴿١٠

OKUNUŞU

veiẕe-lcibâlü nüsifet.

ALİ BULAÇ

Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman,

DİYANET İŞLERİ

Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman,

ELMALILI HAMDİ YAZIR

Ve o dağlar savurulduğu vakıt

HASAN BASRİ ÇANTAY

dağlar (yerinden koparılıb) savurulduğu zaman,

AYARLAR