بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ ﴿٦

Kasem olsun o cahimi çaresiz göreceksiniz.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.

— İbni Kesir

Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.

— Diyanet İşleri

Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.

— Hasan Basri Çantay

Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.

— Seyyid Kutub

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ ﴿٧

Sonra kasem olsun onu çaresiz aynelyakîn göreceksiniz.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki; yine onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

— İbni Kesir

Yine andolsun, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

— Diyanet İşleri

Yine andolsun, onu ayn-ı yakıyn ile mutlak göreceksiniz.

— Hasan Basri Çantay

Andolsun ki onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

— Seyyid Kutub

ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨

Sonra kasem olsun o gün o naîmden muhakkak sorulacaksınız.

— Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız.

— İbni Kesir

Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz?

— Diyanet İşleri

Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır.

— Hasan Basri Çantay

Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz

— Seyyid Kutub

AYARLAR